Becoming Canadian: Folk Literary Innovation in the Memoirs of Yiddish-Speaking Immigrants to Canada
DOI :
https://doi.org/10.25071/1916-0925.40165Mots-clés :
littérature yiddish, immigrationRésumé
Dans le présent article, nous explorerons la créativité avec laquelle les immigrants yiddishophones ont adapté au contexte canadien le folklore qu’ils ont appris dans l’« ancien monde », créant, de ce fait, un folklore hybride, ainsi que de nouvelles identités. À cette fin, nous examinerons les textes autobiographiques de trois individus qui ont immigré au pays entre 1900 et 1930, à savoir les Gezamelte Shriften (OEuvres complètes) de J. J. Goodman (Winnipeg, 1919), Oksn un Motorn (Les boeufs et les tracteurs) de Michael Usiskin (Toronto, 1945) et Oyf Fremder Erd (En sol étranger) de Falek Zolf (Winnipeg, 1945). Nous défendrons la thèse suivant laquelle ces récits offrent d’importantes pistes pour comprendre la contribution de la première vague d’immigrants juifs d’Europe orientale à la création et l’expression de la culture judéo-canadienne est-européenne.
Références
References available as endnotes
Téléchargements
Publié-e
Versions
- 2021-05-06 (4)
- 2021-05-06 (3)
- 2021-04-22 (2)
- 2020-06-13 (1)
Comment citer
Numéro
Rubrique
Licence
Canadian Jewish Studies/ Études juives canadiennes is a journal dedicated to the open exchange of information; therefore the author agrees that the work published in the journal be made available to the public under a Creative Commons Attribution-Noncommerrcial-No Derivative Woks 4.0 Unported License. The publisher (Association for Canadian Jewish Studies / Association des études juives canadiennes) recognizes the author's intellectual property rights. The author grants the publisher first serial publication rights and the non-exclusive right to mount, preserve and distribute the intellectual property. The journal is digitized and published on the open access website http://pi.library.yorku.ca/ojs/index.php/cjs/index.