Ceci est une version obsolète publiée le 2021-04-22. Consulter la version la plus récente.

Becoming Canadian: Folk Literary Innovation in the Memoirs of Yiddish-Speaking Immigrants to Canada

Auteurs-es

  • Vardit Lightstone

DOI :

https://doi.org/10.25071/1916-0925.40165

Mots-clés :

littérature yiddish, immigration

Résumé

Dans le présent article, nous explorerons la créativité avec laquelle les immigrants yiddishophones ont adapté au contexte canadien le folklore qu’ils ont appris dans l’« ancien monde », créant, de ce fait, un folklore hybride, ainsi que de nouvelles identités. À cette fin, nous examinerons les textes autobiographiques de trois individus qui ont immigré au pays entre 1900 et 1930, à savoir les Gezamelte Shriften (OEuvres complètes) de J. J. Goodman (Winnipeg, 1919), Oksn un Motorn (Les boeufs et les tracteurs) de Michael Usiskin (Toronto, 1945) et Oyf Fremder Erd (En sol étranger) de Falek Zolf (Winnipeg, 1945). Nous défendrons la thèse suivant laquelle ces récits offrent d’importantes pistes pour comprendre la contribution de la première vague d’immigrants juifs d’Europe orientale à la création et l’expression de la culture judéo-canadienne est-européenne.

Références

References available as endnotes

Téléchargements

Publié-e

2020-06-13 — Mis(e) à jour 2021-04-22

Versions

Comment citer

Lightstone, V. (2021). Becoming Canadian: Folk Literary Innovation in the Memoirs of Yiddish-Speaking Immigrants to Canada. Canadian Jewish Studies Études Juives Canadiennes, 29, 12–32. https://doi.org/10.25071/1916-0925.40165 (Original work published 13 juin 2020)

Numéro

Rubrique

Articles